# Danish translation of xfmedia.
# Copyright (C) 2008 xfmedia copyright holder.
# This file is distributed under the same license as the xfmedia package.
# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfmedia 0.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-16 22:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:102
#, c-format
msgid "Status:                  %s\n"
msgstr "Status:                  %s\n"

#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:106
#, c-format
msgid "Now Playing:             %s\n"
msgstr "Spiller nu:             %s\n"

#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:111
#, c-format
msgid "Filename:                %s\n"
msgstr "Filnavn:                %s\n"

#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:112
#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:127
#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:138
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:115
#, c-format
msgid "Track Position:          %d\n"
msgstr "Sporposition:          %d\n"

#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:119
#, c-format
msgid "Track Length:            %d\n"
msgstr "Sporvarighed:            %d\n"

#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:126
#, c-format
msgid ""
"Audio Codec:             %s\n"
"Audio Bitrate:           %d\n"
"Audio Sample Rate:       %d\n"
"Audio Channels:          %d\n"
"Audio Bits Per Sample:   %d\n"
msgstr ""
"Lydformat:               %s\n"
"Lyd-bitfrekvens:         %d\n"
"Lyd-målefrekvens:        %d\n"
"Lydkanaler:              %d\n"
"Lyd-bits per måling:     %d\n"

#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:137
#, c-format
msgid ""
"Video Codec:            %s\n"
"Video Bitrate:          %d\n"
"Video Frames Per Second: %.02f\n"
"Video Frame Size:        %dx%d\n"
"Video Aspect Ratio:      %.02f\n"
msgstr ""
"Videoformat:            %s\n"
"Video-bitfrekvens:      %d\n"
"Videobilleder per sekund: %.02f\n"
"Videobilledstørrelse:     %dx%d\n"
"Videoviseforhold:         %.02f\n"

#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:144
#, c-format
msgid "Playlist Length:         %d\n"
msgstr "Afspilningslistelængde:         %d\n"

#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:148
#, c-format
msgid "Current Playlist Index:  %d\n"
msgstr "Nuværende spillelisteindeks:  %d\n"

#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:234
#, c-format
msgid "Xfmedia-Infopipe: Unable to delete file '%s'."
msgstr "Xfmedia-infokanal: Fil '%s' kunne ikke slettes."

#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:245
#, c-format
msgid "Xfmedia-Infopipe: Unable to create pipe '%s'."
msgstr "Xfmedia-infokanal: Linje '%s' kunne ikke oprettes."

#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:262
msgid "Xfmedia Infopipe"
msgstr "Xfmedia-infokanal"

#: ../plugins/infopipe/xfmedia-infopipe.c:264
msgid "The Infopipe plugin creates a pipe in /tmp that you can use to retrieve information about the currently playing track."
msgstr "Udvidelsmodulet for infokanal opretter en kanal i /tmp, som du kan hente information om det nuværende lydspor fra."

#: ../src/equaliser.c:132
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"

#: ../src/equaliser.c:175
msgid "Preamp"
msgstr "Forforstærker"

#: ../src/http.c:95
#, c-format
msgid "http: failed to open socket: %s\n"
msgstr "http: Kunne ikke åbne sokkel: %s\n"

#: ../src/http.c:105
#, c-format
msgid "http: cannot connect to host\n"
msgstr "http: Kunne ikke forbinde til vært\n"

#: ../src/http.c:121
#, c-format
msgid "http: unable to resolve '%s'\n"
msgstr "http: løsning af '%s' kunne ikke findes\n"

#: ../src/http.c:133
#, c-format
msgid "http: unable to connect to '%s'\n"
msgstr "http: Til '%s' kunne ikke forbindes\n"

#: ../src/http.c:311
#: ../src/http.c:330
msgid "URL parse error"
msgstr "URL-tolkefejl"

#: ../src/http.c:322
#: ../src/http.c:340
msgid "proxy authentication error"
msgstr "proxy-godkendelsesfejl"

#: ../src/http.c:360
msgid "host connect error"
msgstr "værtsforbindelsesfejl"

#: ../src/http.c:399
msgid "couldn't send request"
msgstr "kunne ikke sende anmodning"

#: ../src/http.c:420
msgid "read error"
msgstr "læsefejl"

#: ../src/http.c:446
msgid "invalid HTTP response"
msgstr "ugyldigt HTTP-svar"

#: ../src/http.c:454
msgid "HTTP 3xx redirection not implemented"
msgstr "HTTP 3xx omdirigering ikke implementeret"

#: ../src/http.c:461
msgid "HTTP status is not 2xx"
msgstr "HTTP status er ikke 2xx"

#: ../src/http.c:480
msgid "HTTP 'Location:' redirection not implemented"
msgstr "HTTP 'Sted:' Ikke implementeret omdirigering"

#. FIXME: report errno, and possibly in a window
#: ../src/http.c:534
#, c-format
msgid "http: read error\n"
msgstr "http: læsefejl\n"

#: ../src/main.c:227
#: ../src/xfmedia-remote.c:102
#, c-format
msgid ""
"Xfmedia %s.  Released under the terms of the GNU GPL.  See the COPYING\n"
"file for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Xfmedia %s.  Udgivet under betingelserne af GNU GPL. For detaljer\n"
"se i COPYING.\n"
"\n"

#: ../src/main.c:228
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [files]\n"
"\n"
msgstr ""
"Anvendelse: %s [tilvalg] [filer]\n"
"\n"

#: ../src/main.c:229
#: ../src/xfmedia-remote.c:104
msgid "    -h, --help           Print this help message and exit.\n"
msgstr "    -h, --help           Udskriv denne hjælpbesked og afslut.\n"

#: ../src/main.c:230
#: ../src/xfmedia-remote.c:105
msgid "    -V, --version        Print version information and exit.\n"
msgstr "    -V, --version        Udskriv versionsinformation og afslut.\n"

#: ../src/main.c:231
msgid "    -v, --verbose        Instruct xine to print useful status information.\n"
msgstr "    -v, --verbose        Instruér xine om at den skal udskrive brugbar statusinformation.\n"

#: ../src/main.c:232
msgid "    --debug              Instruct xine to print detailed debug information.\n"
msgstr "    --debug              Instruér xine om at den skal udskrive detaljeret fejlsøgeinformation.\n"

#: ../src/main.c:233
msgid "    -f, --fullscreen     Start xfmedia's video window in fullscreen mode.\n"
msgstr "    -f, --fullscreen     Start xfmedia's videovindue i fuldskærmstilstand.\n"

#: ../src/main.c:234
msgid ""
"    -p, --autoplay       Start playing when Xfmedia starts.  (This is the\n"
"                         default if xfmedia is given filenames on the command\n"
"                         line.)\n"
msgstr ""
"    -p, --autoplay       Start afspilning når Xfmedia starter.  (Dette er\n"
"                         standard, hvis xfmedia bliver givet filnavne fra\n"
"                         kommandolinjen.)\n"

#: ../src/main.c:237
msgid "    -c, --clear-playlist Start xfmedia with an empty playlist.\n"
msgstr "    -c, --clear-playlist Start xfmedia med en tom afspilningsliste.\n"

#: ../src/main.c:238
msgid "    --audio-out=DRIVER   Specify the audio output driver to use.\n"
msgstr "    --audio-out=DRIVER   Angiv det lydudgangsprogram der skal bruges.\n"

#: ../src/main.c:239
msgid "    --video-out=DRIVER   Specify the video output driver to use.\n"
msgstr "    --video-out=DRIVER   Angiv det videoudgangsprogram der skal bruges.\n"

#: ../src/main.c:240
msgid ""
"    --vwin-geometry=WxH[+X+Y]\n"
"                         Specify a fixed size and/or position for xfmedia's\n"
"                         video window.\n"
msgstr ""
"    --vwin-geometry=WxH[+X+Y]\n"
"                         Angiv et bestemt størrelse og/eller position for xfmedia's\n"
"                         videovindue.\n"

#: ../src/main.c:315
#: ../src/xfmedia-remote.c:167
#, c-format
msgid "Xfmedia version %s, Copyright (c) Brian Tarricone, <bjt23@cornell.edu>\n"
msgstr "Xfmedia version %s, Ophavsret (c) Brian Tarricone, <bjt23@cornell.edu>\n"

#: ../src/main.c:316
#: ../src/xfmedia-remote.c:168
msgid "Released under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "Udgivet under betingelserne af GNU General Public License.\n"

#: ../src/main.c:317
#, c-format
msgid "Compiled against xine-lib %s, using xine-lib %s.\n"
msgstr "Kompileret mod xine-lib %s, ved brug af xine-lib %s.\n"

#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "Compiled against Xfce %d.%d.%d, using Xfce %s.\n"
msgstr "Kompileret mod Xfce %d.%d.%d, ved brug af Xfce %s.\n"

#: ../src/main.c:354
msgid "The option --audio-out requires an argument.\n"
msgstr "Tilvalget --audio-out kræver et argument.\n"

#: ../src/main.c:363
msgid "The option --video-out requires an argument.\n"
msgstr "Tilvalget --video-out kræver et argument.\n"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:130
msgid "Unable to play file."
msgstr "Kunne ikke afspille fil."

#: ../src/mainwin-callbacks.c:131
msgid "Xfmedia was unable to play the selected file.  Be sure that the file exists and that you have permission to access it."
msgstr "Xfmedia var ikke i stand til at spille valgte fil. Kontrollér at filen findes, og at du har rettigheder til at tilgå den."

#: ../src/mainwin-callbacks.c:222
msgid "Metadata Changed"
msgstr "Metadata ændret"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:224
msgid "You have edited this file's metadata."
msgstr "Du har redigeret denne fils metadata."

#: ../src/mainwin-callbacks.c:225
msgid "Changes will be lost unless they are saved.  Do you wish to save changes?"
msgstr "Ændringer vil blive tabt, hvis de ikke bliver gemt. Ønsker du at gemme ændringer?"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:226
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Kassér ændringer"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:227
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Gem ændringer"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:285
#, c-format
msgid "Xfmedia was unable to open '%s'.  Be sure that the file exists and that you have permission to access it."
msgstr "Xfmedia kunne ikke åbne '%s'.  Kontrollér at filen findes, og at du har rettigheder til at tilgå den."

#: ../src/mainwin-callbacks.c:287
msgid "Unable to open file."
msgstr "Kunne ikke åbne fil."

#: ../src/mainwin-callbacks.c:308
msgid "File Info"
msgstr "Filinfo"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:323
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:336
msgid "Media Info"
msgstr "Medieinfo"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:348
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:375
msgid "Artist:"
msgstr "Kunstner:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:402
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:429
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:452
msgid "Track:"
msgstr "Spor:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:477
msgid "Year:"
msgstr "År:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:504
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentarer:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:535
msgid "Length:"
msgstr "Længde:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:552
msgid "File size (b):"
msgstr "Filstørrelse (b):"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:569
msgid "Audio Info"
msgstr "Lydinfo"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:581
#: ../src/mainwin-callbacks.c:675
msgid "Codec:"
msgstr "Format:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:596
msgid "Samples/sec:"
msgstr "Målinger/sek:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:615
msgid "Bits/sample:"
msgstr "Bits/måling:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:631
#: ../src/mainwin-callbacks.c:732
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:646
#: ../src/mainwin-callbacks.c:746
msgid "Bitrate (kbit):"
msgstr "Bithastighed (kbit):"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:663
msgid "Video Info"
msgstr "Videoinfo"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:690
msgid "FourCC:"
msgstr "FourCC:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:714
msgid "Frame size:"
msgstr "Billedstørrelse:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:895
msgid "Add URL"
msgstr "Tilføj URL"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:912
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:937
msgid "Sort by filename"
msgstr "Sortér efter filnavne"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:938
msgid "Sort by title"
msgstr "Sortér efter titel"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:939
msgid "Sort by artist, title"
msgstr "Sortér efter kunstner, titel"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:940
msgid "Sort by artist, album, track number"
msgstr "Sortér efter kunstner, album, spornummer"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:1241
msgid "Add Directory"
msgstr "Tilføj katalog"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:1329
msgid "Add Media File"
msgstr "Tilføj mediefil"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:1331
msgid "Add _Selected"
msgstr "Tilføj _markerede"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:1335
msgid "A_dd and Close"
msgstr "T_ilføj og luk"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:1349
#: ../src/playlist.c:686
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:1353
msgid "Music Files"
msgstr "Musikfiler"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:1367
#: ../src/playlist.c:690
msgid "Playlists"
msgstr "Spllelister"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:1373
msgid "Video Files"
msgstr "Videofiler"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:1949
msgid "Translator"
msgstr "Oversætter"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:1962
msgid ""
"Xfmedia is a lightweight media player,\n"
"based on the xine engine"
msgstr ""
"Xfmedia er en letvægt medieafspiller,\n"
"baseret på xine-modul"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:1967
msgid "Original Author/Maintainer"
msgstr "Oprindelig forfatter/vedligeholder"

#: ../src/mainwin-callbacks.c:2080
#: ../src/mainwin.c:1843
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"

#: ../src/mainwin.c:383
msgid "_Other"
msgstr "_Andet"

#: ../src/mainwin.c:429
msgid "_URL..."
msgstr "_URL..."

#: ../src/mainwin.c:438
msgid "_Directory..."
msgstr "_Kataloget..."

#: ../src/mainwin.c:447
msgid "_File..."
msgstr "_Fil..."

#: ../src/mainwin.c:633
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"

#: ../src/mainwin.c:658
#: ../src/xfmedia-keybindings.c:513
msgid "Previous Track"
msgstr "Forrige spor"

#: ../src/mainwin.c:670
msgid "Play/Pause Track"
msgstr "Afspil/pause spor"

#: ../src/mainwin.c:686
msgid "Stop Playback"
msgstr "Stop afspilning"

#: ../src/mainwin.c:697
#: ../src/xfmedia-keybindings.c:514
msgid "Next Track"
msgstr "Næste spor"

#: ../src/mainwin.c:705
msgid "_Playlist"
msgstr "_Afspilningsliste"

#: ../src/mainwin.c:759
msgid "_Enqueue"
msgstr "_Tilføj direkte til kø"

#: ../src/mainwin.c:768
msgid "Add _Mediamark..."
msgstr "Tilføj _Mediamark..."

#: ../src/mainwin.c:781
msgid "_File Info"
msgstr "_Filinfo"

#: ../src/mainwin.c:798
msgid "About _Xfmedia"
msgstr "Om _Xfmedia"

#: ../src/mainwin.c:811
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"

#: ../src/mainwin.c:821
msgid "_Equalizer..."
msgstr "_Equalizer..."

#: ../src/mainwin.c:832
msgid "_Jump to File..."
msgstr "_Spring til fil..."

#: ../src/mainwin.c:841
msgid "Play_list Queue..."
msgstr "Spllle_listekø..."

#: ../src/mainwin.c:848
msgid "_Mediamarks"
msgstr "_Mediamarks"

#: ../src/mainwin.c:858
msgid "Re_order"
msgstr "G_ensortér"

#: ../src/mainwin.c:869
msgid "Sort by _Title"
msgstr "Sortér efter _titel"

#: ../src/mainwin.c:875
msgid "Sort by _Filename"
msgstr "Sortér efter _filnavn"

#: ../src/mainwin.c:881
msgid "_Randomize List"
msgstr "_Tilfældiggør liste"

#: ../src/mainwin.c:893
msgid "_Shuffle"
msgstr "_Bblande"

#: ../src/mainwin.c:901
msgid "_Repeat"
msgstr "_Gentag"

#: ../src/mainwin.c:909
msgid "Repeat Single _Track"
msgstr "Gentag et enkelt _spor"

#: ../src/mainwin.c:917
msgid "Show Audio _Visualization"
msgstr "Vis lyd_visualisering"

#: ../src/mainwin.c:1124
#: ../src/mainwin.c:1733
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"

#: ../src/mainwin.c:1141
msgid "P_revious Track"
msgstr "F_orrige spor"

#: ../src/mainwin.c:1150
#: ../src/mainwin.c:1262
msgid "_Play"
msgstr "_Spil"

#: ../src/mainwin.c:1167
#: ../src/mainwin.c:1283
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"

#: ../src/mainwin.c:1178
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"

#: ../src/mainwin.c:1186
msgid "_Next Track"
msgstr "_Næste spor"

#: ../src/mainwin.c:1754
msgid "Paused"
msgstr "Pause"

#: ../src/mediamarks.c:125
msgid "Mediamarks Save Error"
msgstr "Mediamarks gemmefejl"

#: ../src/mediamarks.c:127
msgid "The mediamarks file failed to save."
msgstr "Mediamarks-filen kunne ikke gemmes."

#: ../src/mediamarks.c:128
#: ../src/xfmedia-keybindings.c:683
#: ../src/xfmedia-keybindings.c:696
msgid "This could be because your disk is full, or you don't have permission to write to the configuration directory.  Any changes will be lost when you quit Xfmedia."
msgstr "Dette kan skyldes at din disk er fuld, eller du ikke har rettigheder til at skrive til indstillingsmappen. Alle ændringer vil gå tabt, når du afslutter Xfmedia."

#: ../src/mediamarks.c:625
#: ../src/mediamarks.c:889
msgid "Mediamarks"
msgstr "Mediamarks"

#: ../src/mediamarks.c:721
msgid "Add Mediamark"
msgstr "Tilføj Mediamark"

#: ../src/mediamarks.c:726
msgid "_Add Mediamark"
msgstr "_Tilføj Mediamark"

#: ../src/mediamarks.c:745
#: ../src/mediamarks.c:1191
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"

#: ../src/mediamarks.c:766
#: ../src/mediamarks.c:1213
msgid "_Location:"
msgstr "_Sted:"

#: ../src/mediamarks.c:781
#: ../src/mediamarks.c:987
msgid "File _in:"
msgstr "Fil _i:"

#: ../src/mediamarks.c:803
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"

#: ../src/mediamarks.c:808
msgid "Add _Folder"
msgstr "Tilføj _mappe"

#: ../src/mediamarks.c:956
msgid "Add Mediamark Folder"
msgstr "Tilføj Mediamark-mappe"

#: ../src/mediamarks.c:962
msgid "_Add Folder"
msgstr "_Tilføj mappe"

#: ../src/mediamarks.c:978
msgid "_Folder Name:"
msgstr "_Mappenavn:"

#: ../src/mediamarks.c:1047
msgid "Remove Mediamark"
msgstr "Fjern Mediamark"

#: ../src/mediamarks.c:1048
#: ../src/mediamarks.c:1053
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"

#: ../src/mediamarks.c:1048
msgid "You're about to remove a Mediamark, which can't be undone."
msgstr "Du er ved at fjerne et Mediamark, dette kan ikke fortrydes."

#: ../src/mediamarks.c:1052
msgid "Remove Folder"
msgstr "Fjern mappe"

#: ../src/mediamarks.c:1054
msgid "Removing a folder also removes all items and subfolders contained in it, and can't be undone."
msgstr "Fjernelse af en mappe fjerner også alle elementer og undermapper indeholdt i denne og disse kan ikke gendannes."

#: ../src/mediamarks.c:1174
msgid "Mediamark Properties"
msgstr "Mediamark-egenskaber"

#: ../src/mediamarks.c:1174
msgid "Folder Properties"
msgstr "Mappeegenskaber"

#: ../src/mediamarks.c:1593
msgid "Manage Mediamarks"
msgstr "Mediamarks-håndtering"

#: ../src/mediamarks.c:1615
msgid "New Mediamark..."
msgstr "Nyt Mediamark..."

#: ../src/mediamarks.c:1616
msgid "Add a new mediamark"
msgstr "Tilføj en nyt mediamark"

#: ../src/mediamarks.c:1621
msgid "Add Folder..."
msgstr "Tilføj mappe..."

#: ../src/mediamarks.c:1622
msgid "Add a new folder"
msgstr "Tilføj en ny mappe"

#: ../src/mediamarks.c:1627
msgid "Remove Item"
msgstr "Fjern element"

#: ../src/mediamarks.c:1628
msgid "Remove the selected item"
msgstr "Fjern markeret element"

#: ../src/mediamarks.c:1635
msgid "Move Item Up"
msgstr "Flyt element op"

#: ../src/mediamarks.c:1636
msgid "Move the selected item up"
msgstr "Flyt valgte element op"

#: ../src/mediamarks.c:1641
msgid "Move Item Down"
msgstr "Flyt element ned"

#: ../src/mediamarks.c:1642
msgid "Move the selected item down"
msgstr "Flyt valgte element ned"

#: ../src/mediamarks.c:1649
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"

#: ../src/mediamarks.c:1650
msgid "Refresh the list"
msgstr "Genopfrisk listen"

#: ../src/mediamarks.c:1655
msgid "Properties..."
msgstr "Egenskaber..."

#: ../src/mediamarks.c:1656
msgid "Edit the selected item's properties"
msgstr "Redigér valgte elementers egenskaber"

#: ../src/mediamarks.c:1686
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../src/mediamarks.c:1713
msgid "Location"
msgstr "Sted"

#: ../src/mediamarks.c:1806
msgid "_Add Current Stream..."
msgstr "_Tilføj nuværende kilde..."

#: ../src/mediamarks.c:1815
msgid "_Manage Mediamarks..."
msgstr "_Mediamarks-håndtering..."

#: ../src/playlist.c:536
msgid "Save changes to this playlist before closing?"
msgstr "Gem ændringer til denne afspilningsliste inden lukning?"

#: ../src/playlist.c:537
msgid "You've changed this playlist since it was last saved."
msgstr "Du har ændret denne afspilningsliste siden den sidst blev gemt."

#: ../src/playlist.c:541
msgid "Do_n't save"
msgstr "G_em ikke"

#: ../src/playlist.c:590
#: ../src/xfmedia-keybindings.c:534
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gem afspilningsliste"

#: ../src/playlist.c:600
msgid "Autodetect type by extension"
msgstr "Autodetektér type på fil-endelse"

#: ../src/playlist.c:604
msgid "Flat file"
msgstr "Simpel fil"

#: ../src/playlist.c:676
msgid "Open Playlist"
msgstr "Åbn afspilningsliste"

#: ../src/playlist.c:1359
msgid "#"
msgstr "#"

#: ../src/playlist.c:1373
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../src/playlist.c:1381
msgid "Length"
msgstr "Længde"

#: ../src/playlist.c:1431
msgid "Add entry to playlist"
msgstr "Tilføj punkt til afspilningsliste"

#: ../src/playlist.c:1441
msgid "Remove entry from playlist"
msgstr "Fjern punkt fra afspilningsliste"

#: ../src/playlist.c:1451
msgid "Move selected playlist entry up"
msgstr "Flyt valgte afspilningsliste et punkt op"

#: ../src/playlist.c:1461
msgid "Move selected playlist entry down"
msgstr "Flyt valgte afspilningsliste et punkt ned"

#: ../src/playlist.c:1486
msgid "Randomize play order"
msgstr "Tilfældiggør spilleorden"

#: ../src/playlist.c:1505
msgid "Repeat after playlist finishes"
msgstr "Gentag efter afspilningslistens afslutning"

#: ../src/playlist.c:1520
msgid "Save current playlist"
msgstr "Gem nuværende afspilningsliste"

#: ../src/playlist.c:1530
msgid "Open a saved playlist"
msgstr "Åben en gemt afspilningsliste"

#: ../src/playlist.c:1540
msgid "Start a new playlist"
msgstr "Start en ny afspilningsliste"

#: ../src/playlist.c:1548
msgid "_Remove Entry"
msgstr "_Fjern et punkt"

#: ../src/playlist.c:1557
msgid "Move _Up"
msgstr "Flyt _op"

#: ../src/playlist.c:1566
msgid "Move _Down"
msgstr "Flyt _ned"

#: ../src/remote.c:223
#: ../src/remote.c:466
msgid "(no title)"
msgstr "(ingen titel)"

#: ../src/settings-dialog.c:145
msgid "Optical Devices"
msgstr "Optiske drev"

#: ../src/settings-dialog.c:159
msgid "CD A_udio Device:"
msgstr "Cd-ly_denhed:"

#: ../src/settings-dialog.c:181
msgid "DVD Vide_o Device:"
msgstr "Dvd-vide_oenhed:"

#: ../src/settings-dialog.c:203
msgid "Vid_eo CD Device:"
msgstr "Vid_eo-cd-enhed:"

#: ../src/settings-dialog.c:221
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"

#: ../src/settings-dialog.c:233
msgid "Dr_iver:"
msgstr "Driv_program:"

#: ../src/settings-dialog.c:243
#: ../src/settings-dialog.c:312
msgid "(no drivers)"
msgstr "(intet drivprogram)"

#: ../src/settings-dialog.c:267
msgid "_Speaker Layout:"
msgstr "_Højtalerlayout:"

#: ../src/settings-dialog.c:275
msgid "(option unavailable)"
msgstr "(tilvalg  ikke tilgængeligt)"

#: ../src/settings-dialog.c:290
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../src/settings-dialog.c:302
msgid "D_river:"
msgstr "Dr_ivprogram:"

#: ../src/settings-dialog.c:608
msgid "Xfmedia Preferences"
msgstr "Xfmedia-indstillinger"

#: ../src/settings-dialog.c:630
msgid "Playlist"
msgstr "Afspilningsliste"

#: ../src/settings-dialog.c:643
msgid "_Title Display:"
msgstr "_Titelvisning:"

#: ../src/settings-dialog.c:653
msgid ""
"This is a printf-like format string controlling the display of the playlist.  Xfmedia will replace the following symbols:\n"
"\t%p: Artist/Performer\n"
"\t%t: Track Title\n"
"\t%a: Album Name\n"
"\t%T: Track Number\n"
"\t%g: Genre\n"
"\t%y: Year\n"
"\t%f: Filename\n"
"\t%%: a percent sign"
msgstr ""
"Dette er printf-lignende format-streng som kontrollerer visning af afspilningslisten.  Xfmedia vil udskifte de følgende symboler:\n"
"\t%p: Kunstner/Solist\n"
"\t%t: Sportitel\n"
"\t%a: Albumnavn\n"
"\t%T: Spornummerr\n"
"\t%g: Genre\n"
"\t%y: År\n"
"\t%f: Filnavn\n"
"\t%%: Et procenttegn"

#: ../src/settings-dialog.c:667
msgid "_Advance playlist when track ends"
msgstr "_Gå til næste afspilningsliste når spor ender"

#: ../src/settings-dialog.c:675
msgid "When a track ends, Xfmedia can automatically advance to the next track in the playlist and continue playback."
msgstr "Når et spor ender, kan Xfmedia automatisk gå til næste spor i afspilningslisten og fortsætte afspilning."

#: ../src/settings-dialog.c:677
msgid "_Don't save playlist on exit for one-shot invocations"
msgstr "_Undlad at gemme afspilningslisten ved afslutning for engangs-kald"

#: ../src/settings-dialog.c:685
msgid "Only automatically save the playlist during interactive use; i.e., don't save the playlist when Xfmedia was invoked from the commandline with a short list of definite arguments.  This option needs to be named better."
msgstr "Gem kun afspilningslisten automatisk ved interaktiv brug; eksempelvis, gem ikke afspilningslisten når Xfmedia blev kaldt fra kommandolinjen med en kort liste af definitive argumenter. Denne indstilling har brug for et bedre navn."

#: ../src/settings-dialog.c:691
msgid "Load metadata:"
msgstr "Indlæs metadata:"

#: ../src/settings-dialog.c:695
msgid "On _scroll"
msgstr "Ved _rulning"

#: ../src/settings-dialog.c:703
msgid "Load file metadata for entries in the playlist when they are visible."
msgstr "Indlæs metadata for fil til punkter i afspilningslisten, når de er synlige."

#: ../src/settings-dialog.c:706
msgid "On pla_y"
msgstr "Ved _spil"

#: ../src/settings-dialog.c:714
msgid "Load file metadata for entries in the playlist only when playing them."
msgstr "Indlæs metadata for fil til punkter i afspilningslisten kun når de afspilles."

#: ../src/settings-dialog.c:717
msgid "_Never"
msgstr "_Aldrig"

#: ../src/settings-dialog.c:725
msgid "Never load file metadata for entries in the playlist."
msgstr "Aldrig indlæs metadata for fil til punkter i afspilningslisten."

#: ../src/settings-dialog.c:727
msgid "Window"
msgstr "Vindue"

#: ../src/settings-dialog.c:736
msgid "Show Xfmedia on all _workspaces"
msgstr "Vis Xfmedia på alle _arbejdsområder"

#: ../src/settings-dialog.c:742
msgid "Sets Xfmedia \"sticky\" such that it appears on all workspaces (virtual desktops)."
msgstr "Indstil Xfmedia \"klæbende\" således at den fremkommer på alle arbejdsområder (virtuelle skriveborde)."

#: ../src/settings-dialog.c:744
msgid "Keep X_fmedia above other windows"
msgstr "Hold X_fmedia i front af andre vinduer"

#: ../src/settings-dialog.c:751
msgid "Sets the Xfmedia window to \"Always-on-Top\" status."
msgstr "Indstiller Xfmedia-vinduet til  \"Altid i front\" status."

#: ../src/settings-dialog.c:753
msgid "Dock and auto-_hide Xfmedia at screen edges"
msgstr "Dok og auto-_gem Xfmedia ved skærmhjørner"

#: ../src/settings-dialog.c:760
msgid "When the Xfmedia window is dragged to a screen edge, it will auto-hide itself and reappear when you move the mouse to the edge of the screen."
msgstr "Når Xfmedia-vinduet er trukket til et skærmhjørne, vil det automatisk skjule sig selv og komme frem igen, når du flytter musen til kanten af skærmen."

#: ../src/settings-dialog.c:762
msgid "Tray Icon"
msgstr "Statusikon"

#: ../src/settings-dialog.c:771
msgid "Show _tray icon"
msgstr "Vis _statusikon"

#: ../src/settings-dialog.c:777
msgid "Displays an Xfmedia icon in the system notification area."
msgstr "Vis et Xfmedia-ikon i systemstatusfeltet."

#: ../src/settings-dialog.c:779
msgid "_Minimize Xfmedia to tray icon"
msgstr "_Minimér Xfmedia til statusikon"

#: ../src/settings-dialog.c:787
msgid "Minimizes Xfmedia to the tray icon rather than to the taskbar or iconbox."
msgstr "Minimér Xfmedia til statusikon fremfor til opgavebjælken eller ikonboksen."

#: ../src/settings-dialog.c:793
msgid "On middle _click:"
msgstr "Ved midter_klik:"

#: ../src/settings-dialog.c:796
#: ../src/settings-dialog.c:810
msgid "The tray icon can perform an action when middle-clicked.  Select the action in the dropdown box."
msgstr "Statusikonen kan udføre en handling når denne midter-klikkes. Vælg handlingen i rullegardinboksen."

#: ../src/settings-dialog.c:799
msgid "Do nothing"
msgstr "Gør intet"

#: ../src/settings-dialog.c:800
msgid "Toggle play/pause"
msgstr "Skift afspil/pause"

#: ../src/settings-dialog.c:801
msgid "Next track"
msgstr "Næste spor"

#: ../src/settings-dialog.c:802
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"

#: ../src/settings-dialog.c:815
msgid "O_ptions"
msgstr "I_ndstillinger"

#: ../src/settings-dialog.c:826
msgid "Selected Visualization"
msgstr "Valgte visualition"

#: ../src/settings-dialog.c:854
msgid "(none available)"
msgstr "(ingen tilgængelige)"

#: ../src/settings-dialog.c:865
msgid "Visualization Options"
msgstr "Visualiseringsindstillinger"

#: ../src/settings-dialog.c:880
msgid "_Audio Visualization"
msgstr "_Lydvisualisering"

#: ../src/settings-dialog.c:886
msgid "_Devices"
msgstr "_Enheder"

#: ../src/settings-dialog.c:892
msgid "_Keybindings"
msgstr "_Tastebindinger"

#: ../src/settings-dialog.c:900
msgid "_Plugins"
msgstr "_Udvidelsesmoduler"

#: ../src/settings.c:242
msgid "Settings Save Error"
msgstr "Instillings-gemmefejl"

#: ../src/settings.c:243
msgid "The settings file failed to save."
msgstr "Indstillingsfilen kunne ikke gemmes."

#: ../src/settings.c:244
msgid "This could be because your disk is full, or you don't have permission to write to the configuration directory.  Any changes will be lost when you exit Xfmedia."
msgstr "Dette kan skyldes, at din disk er fuld, eller at du har ikke rettigheder til at skrive til indstillingsmappen. Alle ændringer vil gå tabt, når du afslutter Xfmedia."

#: ../src/xfmedia-common.c:422
msgid "(UTF-8 conversion failed)"
msgstr "(UTF-8-konvertering fejlede)"

#: ../src/xfmedia-handle.c:141
msgid "Handle Style"
msgstr "Stilhåndtering"

#: ../src/xfmedia-handle.c:142
msgid "This property defines the handle style of the XfmediaHandle widget."
msgstr "Denne egenskab indstiller stilhåndtering af XfmediaHandle-kontrollen."

#: ../src/xfmedia-handle.c:150
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"

#: ../src/xfmedia-handle.c:151
msgid "This property defines whether this is a horizontal or vertical handle."
msgstr "Denne egenskab indstiller, om det er horisontal- eller vertical-håndtering."

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:510
msgid "Play"
msgstr "Spil"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:511
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:512
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:515
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:516
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Slå fuldskærm til/fra"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:517
msgid "Toggle Shuffle Play"
msgstr "Slå blandet afspilning til/fra"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:518
msgid "Toggle Repeat Play"
msgstr "Slå gentage afspilning til/fra"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:519
msgid "Toggle Audio Visualization"
msgstr "Slå lydvisualisering til/fra"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:520
msgid "Set Speed Faster"
msgstr "Indstil højere hastighed"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:521
msgid "Set Speed Slower"
msgstr "Indstil lavere hastighed"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:522
msgid "Forward 10 Seconds"
msgstr "Fremad 10 sekunder"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:523
msgid "Forward 30 Seconds"
msgstr "Fremad 30 sekunder"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:524
msgid "Forward 60 Seconds"
msgstr "Fremad 60 sekunder"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:525
msgid "Backward 10 Seconds"
msgstr "Tilbage 10 sekunder"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:526
msgid "Backward 30 Seconds"
msgstr "Tilbage 30 sekunder"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:527
msgid "Backward 60 Seconds"
msgstr "Tilbage 60 sekunder"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:528
msgid "Enqueue Track"
msgstr "Tilføj spor direkte til kø"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:529
msgid "Show Queued Tracks"
msgstr "Vis sporkø"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:530
msgid "Toggle Audio Mute"
msgstr "Skift mellem lyd og tavshed"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:531
msgid "Add File to Playlist"
msgstr "Tilføj fil til afspilningsliste"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:532
msgid "Add URL to Playlist"
msgstr "Tilføj URL til afspilningsliste"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:533
msgid "Open Saved Playlist"
msgstr "Åben gemt afspilningsliste"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:535
msgid "Clear Playlist"
msgstr "Ryd afspilningsliste"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:536
msgid "A/V Sync Plus"
msgstr "A/V-synk plus"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:537
msgid "A/V Sync Minus"
msgstr "A/V-synk minus"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:538
msgid "Select Aspect Ratio"
msgstr "Vælg skærmforholdet"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:539
msgid "Jump to File"
msgstr "Spring til til"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:540
msgid "Video Zoom In"
msgstr "Video forstør"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:541
msgid "Video Zoom Out"
msgstr "Video formindsk"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:542
msgid "Video Window Larger"
msgstr "Videovindue større"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:543
msgid "Video Window Smaller"
msgstr "Videovindue mindre"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:544
msgid "Volume Up"
msgstr "Styrke op"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:545
msgid "Volume Down"
msgstr "Styrke ned"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:546
msgid "Audio Track Next"
msgstr "Næste lydspor"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:547
msgid "Audio Track Previous"
msgstr "Forrige lydspor"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:548
msgid "Subtitle Track Next"
msgstr "Næste undertekstspor"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:549
msgid "Subtitle Track Previous"
msgstr "Forrige undertekstspor"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:635
msgid "Set Keybinding"
msgstr "Indstil tastebindinger"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:638
msgid "_Clear"
msgstr "_Ryd"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:647
msgid "Set shortcut for:"
msgstr "Indstil genvej for:"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:665
msgid "Keybinding Error"
msgstr "Tastebindingfejl"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:666
msgid "Keybinding already in use."
msgstr "Tastebinding er allerede i brug."

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:667
msgid "The key sequence you selected is already in use by another function.  Please set the other function to something else."
msgstr "Den tastesekvens du valgte er allerede i brug af en anden funktion. Indstil venligst den anden funktion til en anden sekvens."

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:680
#: ../src/xfmedia-keybindings.c:693
msgid "Keybindings Save Error"
msgstr "Gemmefejl for tastebinding"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:682
#: ../src/xfmedia-keybindings.c:695
msgid "The keybindings file failed to save."
msgstr "Tastebindingsfilen kunne ikke gemmes."

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:691
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:808
msgid "Function"
msgstr "Funktion"

#: ../src/xfmedia-keybindings.c:813
msgid "Keys"
msgstr "Taster"

#: ../src/xfmedia-remote.c:103
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: %s [tilvalg]\n"
"\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:106
msgid ""
"    --session=N          Specify the number of the already-running instance of\n"
"                         Xfmedia.  (Defaults to 0, or the first instance found.)\n"
msgstr ""
"    --session=N          Angiv nummeret af den allerede kørende instans af\n"
"                         Xfmedia.  (Standard er  0, eller den førstfundne instans.)\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:108
msgid "    --ping               Checks to see if an instance of Xfmedia is running.\n"
msgstr "    --ping               Tjekker om der findes en kørende instans af Xfmedia.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:109
msgid ""
"    -p, --play[=N]       Causes Xfmedia to play the file at playlist idx N.\n"
"                         If N is not specified, Xfmedia will play the currently-\n"
"                         selected entry, or, if no item is selected, the first\n"
"                         entry.  If used in conjunction with --playlist-add,\n"
"                         will cause Xfmedia to play the newly-added entry.\n"
msgstr ""
"    -p, --play[=N]       Medfører at Xfmedia afspiller filen i afspilningsliste indeks N.\n"
"                         Hvis N ikke angives vil Xfmedia spille det nuværende-\n"
"                         valgte punkt, eller, hvis intet punkt er valgt, der første\n"
"                         punkt.  Hvis brugt sammen med  --playlist-add,\n"
"                         vil det medføre at Xfmedia vil spille de nye tilføjede punkter.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:114
msgid ""
"    --toggle             Causes Xfmedia to pause if playing, or play if paused\n"
"                         or stopped.\n"
msgstr ""
"    --toggle             Medfører at Xfmedia holder pause, hvis den afspiller eller spil hvis pause\n"
"                         eller stoppet.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:116
msgid "    --pause              Causes Xfmedia to pause/unpause.\n"
msgstr "    --pause              Medfører at Xfmedia pauserer eller stopper pause.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:117
msgid "    --stop               Causes Xfmedia to stop playback.\n"
msgstr "    --stop               Medfører at Xfmedia stopper afspilning.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:118
msgid ""
"    --previous           Causes Xfmedia to play the entry played before the\n"
"                         currently-selected (or -playing) entry.\n"
msgstr ""
"    --previous           Medfører at Xfmedia spiller det forrige punkt førend\n"
"                         det nuværende valgte (eller spillende) punkt.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:120
msgid ""
"    --next               Causes Xfmedia to play the next entry in the playlist.\n"
"                         If Xfmedia is in shuffle mode, a new entry will be\n"
"                         selected randomly.\n"
msgstr ""
"    --next               Medfører at  Xfmedia spiller det næste punkt i afspilningslisten.\n"
"                         Hvis Xfmedia er i blandetilstand, vil et nyt punkt vil blive\n"
"                         valgt tilfældigt.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:123
msgid ""
"    -a, --playlist-add=FILE\n"
"                         Adds FILE to the end of the playlist.\n"
msgstr ""
"    -a, --playlist-add=FIL\n"
"                         Tilføjer FIL til slutningen af afspilningslisten.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:125
msgid ""
"    -r, --playlist-remove=N\n"
"                         Removes the specified playlist entry from the playlist.\n"
msgstr ""
"    -r, --playlist-remove=N\n"
"                         Fjerner det angivne afspilningslistepunkt fra afspilningsliste.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:127
msgid ""
"    -c, --playlist-clear\n"
"                         Removes all entries from the playlist.\n"
msgstr ""
"    -c, --playlist-clear\n"
"                         Fjerner alle punkter fra afspilningslisten.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:129
msgid ""
"    -l, --playlist-load=FILE\n"
"                         Loads the specified playlist.  Note that this does NOT\n"
"                         first clear the playlist.\n"
msgstr ""
"    -l, --playlist-load=FIL\n"
"                         Indlæser angivne afspilningsliste. Bemærk, at dette IKKE\n"
"                         først rydder afspilningslisten.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:132
msgid ""
"    -s, --playlist-save=FILE\n"
"                         Saves the current playlist to the specified FILE.\n"
msgstr ""
"    -s, --playlist-save=FIL\n"
"                         Gemmer nuværende afspilningsliste til den angivne FIL.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:134
msgid "    -Q, --quit           Instructs Xfmedia to quit.\n"
msgstr "    -Q, --quit           Instruerer Xfmedia til at afslutte.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:135
msgid ""
"    -j, --jump-to-file   Causes Xfmedia to show the main window (if not visible)\n"
"                         and show the jump-to-file entry box.\n"
msgstr ""
"    -j, --jump-to-file   Medfører at Xfmedia viser hovedvinduet (hvis ikke synligt)\n"
"                         og viser en tasteboks for spring-til-fil.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:180
msgid "Argument to --session must be greater than or equal to 0.\n"
msgstr "Argument to --session skal være større end eller lig med 0.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:195
msgid "Argument to --play must be greater than or equal to 0.\n"
msgstr "Argument to --play skal være større end eller lig med 0.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:239
msgid "Argument to --playlist-remove must be greater than or equal to 0.\n"
msgstr "Argument to --playlist-remove skal være større end eller lig med 0.\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:276
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %s\n"
msgstr "Ikke genkendt tilvalg: %s\n"

#: ../src/xfmedia-remote.c:289
msgid "Unable to initialize the Xfmedia remote client service.  The most likely cause is that a DBUS session bus is not running"
msgstr "Kunne ikke initialisere Xfmedia-fjernkontrolservisen. Den mest sandsynlige årsag er at en D-BUS-session ikke kører"

#: ../src/xfmedia-remote.c:301
msgid "Unable to find a running Xfmedia instance."
msgstr "Kunne ikke finde en kørende Xfmedia-instans."

#: ../src/xfmedia-video-window.c:188
msgid "Xfmedia Video"
msgstr "Xfmedia-video"

#: ../xfmedia/getopt.c:686
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tvetydigt tilvalg `%s'\n"

#: ../xfmedia/getopt.c:711
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tillader ikke et tilvalgsargument `--%s'\n"

#: ../xfmedia/getopt.c:716
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tillader ikke et tilvalgsargument `%c%s'\n"

#: ../xfmedia/getopt.c:734
#: ../xfmedia/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: kræver et tilvalgsargument `%s'\n"

#. --option
#: ../xfmedia/getopt.c:763
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"

#. +option or -option
#: ../xfmedia/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: ../xfmedia/getopt.c:793
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"

#: ../xfmedia/getopt.c:796
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg-- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: ../xfmedia/getopt.c:826
#: ../xfmedia/getopt.c:956
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"

#: ../xfmedia/getopt.c:873
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tvetydigt tilvalg `-W %s'\n"

#: ../xfmedia/getopt.c:891
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tillader ikke et tilvalgsargument `-W %s'\n"

#: ../xfmedia/remote-client.c:607
#: ../xfmedia/remote-client.c:614
#: ../xfmedia/remote-client.c:621
msgid "Xfmedia was not compiled with D-BUS support.  Remote control interface is not available."
msgstr "Xfmedia blev ikke kompileret med D-BUS-understøttelse. Fjernkontrolgrænseflade er ikke tilgængelig."

#: ../xfmedia.desktop.in.h:1
msgid "Enqueue and play with Xfmedia"
msgstr "Tilføj direkte til kø og spil med Xfmedia"

#: ../xfmedia.desktop.in.h:2
msgid "Enqueue in Xfmedia"
msgstr "Tilføj direkte til kø i Xfmedia"

#: ../xfmedia.desktop.in.h:3
msgid "Lightweight Media Player"
msgstr "Letvægtsmedieafspiller"

#: ../xfmedia.desktop.in.h:4
msgid "Xfmedia"
msgstr "Xfmedia"

